The Kenyan government says it's sacked 25,000 health workers from public hospitals who've been on strike for a week over pay and conditions. A health workers' union has dismissed the action as a negotiating tactic. Will Ross reports from Nairobi.
肯尼亚政府称已从公共医院辞掉2.5万医疗工作者,这些人曾罢工一周,要求增加收入并改善工作条件。一个医疗人员工会称政府此举不过是协商的策略。Will Ross在内罗毕报道。
This appears to be an extraordinarily drastic measure by the Kenyan government. It said the names of 25,000 nurses and lab technicians have been removed from the payroll. They've been on strike for four days demanding better pay. A government spokesman described the strike action as unethical and urged unemployed or retired health workers to turn up on Friday to be interviewed for jobs. The health workers' union dismissed this as a tactic intended to blackmail the striking staff.
这显然是肯尼亚政府极具戏剧性的举措,政府称这2.5万名护士和实验室技工已被从在职人员名单中删掉,这些人罢工四天了,要求提高报酬。政府发言人称罢工是违反职业道德的,并要求失业或退休的医疗人员周五前来应聘。医疗人员工会驳斥此举不过是在要挟罢工人员。
The United Nations humanitarian chief Valerie Amos says she's concerned to find out what's happened to the people of a ruined district of the Syrian city of Homs. She said she was still waiting for the Syrian government to respond to a request to let humanitarian aid in. Jim Muir has this report from Beirut.