奥巴马总统宣称,现在有机会用外交手段解决伊朗核问题,伊朗最高领导人Ayatollah Khamenei对此表示欢迎,尽管他说美国仍希望通过制裁来降服伊朗人民。然而,一位BBC记者指出,奥巴马曾说过,美国可能采取军事手段来阻止伊朗得到核武器。
The Pakistani interior minister says the three widows of Osama Bin Laden have been charged with illegally entering and living in Pakistan.
巴基斯坦内政部长称,本拉登的三位遗孀已被指控非法进入并居住巴基斯坦。
The three women, thought to be two Saudi Arabians and a Yemeni, were taken into Pakistani custody after American commandos killed the al-Qaeda leader at his home in Abbottabad last May.
这三名妇女分别是两位沙特阿拉伯人和一位也门人,美军去年五月在本拉登家里杀死这位基地组织领导人后,她们就被送往巴基斯坦接受监禁。
Indigenous protesters in Ecuador have begun a two-week march across the country to demand that the government abandon plans for large-scale mining projects. Several hundreds protesters set off from an Amazon province where a Chinese company has been authorised to develop a huge open-cast copper mine. Ecuador's main indigenous organisation says mining will contaminate water supplies.
厄瓜多尔土著抗议者的游行已持续两周,他们在国内穿行,要求政府放弃大规模的采矿计划。数百名抗议者从亚马逊一省份出发开始游行,就在这里,一家中国公司被授权开发一个露天铜矿山。厄瓜多尔主要的土著组织称开矿会污染水资源。