希拉里·克林顿说,联合国安理会必须向叙利亚政府讲清楚,全世界都将叙利亚的行动视作对和平与稳定的威胁。她说,国际社区应向叙利亚人民明确表示:“我们和你们站在一起的。”同时在白宫,总统的发言人Jay Carney说,阿萨德的倒台不可避免,各国政府决定站在何方立场时应记住这一点。他没有说明这是针对莫斯科的,但他表示,那些支持他称之为残忍政权的人,最终会被孤立为一小团。
The United States has confirmed that several US citizens have taken refuge in the American embassy in Cairo following moves by Egypt against foreign-funded pro-democracy groups. A White House spokesman said the US had made clear its disappointment over the issue to Egypt's governing military council. Jon Leyne reports from Cairo.
美国已确认,因为埃及反对由外国财政支持的亲民主组织,几名美国公民已在美国驻开罗使馆寻求避难。一名白宫发言人说,美国表示,在这件事上对埃及执政的军事委员会很失望。Jon Leyne在开罗报道。
This is the latest twist in a growing row between the United States and Egypt. It follows raids in December on organisations in Egypt that support human rights. Two of those organisations are American-funded institutes. As part of the ongoing investigation, 10 American and European citizens who work for the organisations have been banned from leaving Egypt. Washington has already threatened to withhold more than $1bn a year it pays to the Egyptian military because of the row.