被指控于2005年杀害24名未武装的伊拉克平民的一支美国海军分队,向法庭申请处以其亵职罪。Alastair Leithead报道。
The killings in November 2005 tainted the reputation of American troops in Iraq and fuelled demands US forces should not be immune from its justice system. Prosecutors at the court-martial at Camp Pendleton in southern California said Wuterich had lost control after seeing his friend blown up in a bombing and had led his men on a rampage. He was charged with nine counts of manslaughter among other things. But they were all dropped in a deal which saw him plead guilty to dereliction of duty, which carries a maximum sentence of three months in jail and demotion to a private.
2005年11月的杀人事件,玷污了美国军队在伊拉克的名声,并掀起了要求司法系统不能将美军置之度处的呼声。位于南加利福尼亚彭德尔顿营区海事法庭的检察官们认为Wuterich是在亲眼目睹朋友被炸死后失去理智,才在一阵暴怒中带领士兵杀人的。他被指控屠杀了9人及其他罪行。但是这些罪行都在他请求判处其渎职罪后不存在了。渎职罪将被判以最长3个月的监禁,并被降职为士兵。
The chairman of the BBC Trust, Chris Patten, has accused British politicians of allowing newspapers to have too much influence over them in the past 25 years. Lord Patten told the Leveson inquiry into press standards the major political parties and their leaders had "demeaned themselves" over the way they'd "paid court" to newspaper owners. He said he had advised colleagues and at least one prime minister they shouldn't worry so much about what's printed.