最新的流血事件来自全国各地,在最北部的第二大城市阿勒颇,活动家称安全部队在周五的祈祷后对抗议者开枪,伤亡惨重。他们说,南部迪拉附近的Nawa镇情况类似,军队向参加葬礼的人群开枪。据悉,大马士革北部两大城市胡姆斯和哈马发生严重轰炸和开枪事件,首都附近的一些市镇也是如此。当地起义协调委员会称,所有这些暴力事件表明镇压反叛民众手段的升级。
The United Nations Security Council is discussing a draft resolution urging President Assad to stand down. There will be no vote for procedural and political reasons. The Europeans want the strongest possible appeal from Arab states to avoid another Russian veto. Russia's only naval base in the Middle East is in Syria's Mediterranean port of Tartus.
联合国安理会就一项有关督促总统阿萨德下台的草案进行讨论,由于程序上和政治上的原因,将不会对此表决。欧洲国家希望阿拉伯国家强烈呼吁以避免俄罗斯做出否决,俄罗斯在中东地区唯一的海军基地位于叙利亚地中海的Tartus港口。
France is speeding up the withdrawal of its troops from Afghanistan. The French President Nicolas Sarkozy said they'd be home by the end of 2013 - a year earlier than the deadline set for the withdrawal of all Nato-led forces. Christian Fraser reports from Paris.
法国加快从阿富汗撤军的步伐,总统萨科齐说士兵们将在2013年前返家,这比北约领导的军队撤出的最后期限要早一年。Christian Fraser在巴黎报道。