But the National Security Agency has hit back, in a statement it said its boss Gen Keith Alexander did not have a discussion with the President in 2010 over an alleged foreign intelligence operation involving the German leader, nor did he discuss any other alleged operations involving Ms. Merkel.”
但是国家安全局已经做出了回应,在一份声明中称,2010年它的领导Gen Keith Alexander
并没有和奥巴马总统讨论据称的涉及外国情报的活动,其中就包括德国领导人,他也没有讨论任何有涉及默克尔总理的任何所称的监听活动。”
People across central and southern Britain have been warned to prepare for one of the most violent storms to hit the country for many years.
英国中部和南部的人们接到了为多年来最猛烈的风暴之一做好准备的警告。
Heavy rain and winds of more than 130km/h have been forecasted overnight and into Monday morning.
天气预报称夜间将有大雨和风速超过130km/h的大风,一直持续到星期一早上。
The National Weather Center is warning that the storm could blow down trees, knock out power supplies, damage building and cause flooding.
全国气象中心警告说,风暴可能会刮倒大树,导致电力瘫痪,破坏建筑物以及引发洪涝。
People have been advised not to travel and many train services have already been cancelled.