白宫方面称奥巴马总统批准对于叙利亚进行军事干预,这是对于上周叙利亚政府对大马革士郊区肆意使用化学武器的回应。早些时候,美国国防部长查克·哈格尔称美国武装力量随时准备进行军事行动。David Willis在华盛顿为您报道。
There is a growing sense that the United States is preparing for the possibility of a military strike against Syria. A White House spokesman said the Obama administration was firmly of the view not only that chemical weapons had been used in Syria but that it was the Syrian government that had used them. The US Defense Secretary Chuck Hagel told the BBC that armed forces were ready to go should the president give the order. But Mr. Obama is still said to be weighing his options.
美国准备对叙利亚采取军事行动的可能性越来越大,一名白宫发言人称奥巴马政府确信叙利亚不但使用了化学武器,而且使用者正是叙利亚政府。美国国防部长查克·哈格尔告诉BBC,只要总统下达下令,武装力量随时待命。但据悉奥巴马总统还是权衡自己的选择。
The British Prime Minister also stressed that any military action would aim specifically at deterring the future use of such weapons. Meanwhile, Syria's key allies, Russia, Iran and China have stepped up their warnings against intervention. The Syrian Foreign Minister, Walid Muallem, said that his country would defend itself by all possible means if attacked. He described the allegations about chemical weapons as lies.