The Irish government has announced a new round of spending cuts worth $3bn. Health, education and welfare budgets will all be reduced, and there are expected to be thousands of job cuts. Additional measures, including tax rises, will be unveiled on Tuesday.
爱尔兰政府宣布实施新一轮30万美元的开支削减计划。卫生、教育和福利预算都将被削减,还要削减数千个就业岗位。周二将宣布包括增税在内的更多措施。
A series of bomb attacks has targeted Shia pilgrims in Iraq, killing more than 25 people. Three roadside bombs hit pilgrims travelling through Baghdad. A car bomb also exploded in the city of Hillah. The attacks came on the eve of Ashura, the most important Shia religious holiday. Here's Sebastian Usher.
伊拉克发生针对什叶派朝圣者的一系列炸弹袭击,杀死至少25人。三次路边炸弹袭击了穿行在巴格达的朝圣者,希拉市发生了一起汽车炸弹事件。这些袭击都发生在什叶派宗教节日阿舒拉节之前。Sebastian Usher报道。
The worst violence in Iraq has been sectarian between Sunni and Shia. It has diminished since the unremitting savagery of its peak, but Shia pilgrims are still regularly targeted by Sunni extremists. Every year, there's renewed anxiety during Ashura when millions of Shia throng to the city of Karbala. This year is only the second that Iraqi forces have been in sole charge of their security. At the end of the month, the American troops still left in Iraq will leave. The Iraqi authorities say they are now capable of protecting their people. But with almost 200 people killed last month, many are unconvinced.