这块威尔士页岩纪念碑的边上,镌刻着泰德·休斯的诗歌《那个清晨》中心酸的诗行,“So we found the end of our journey, So we stood alive inthe river of light, among the creatures of light, creatures of light.”碑石被放在诗人墓前,诗人的家人、朋友和一些作家参加了仪式,诺贝尔获奖诗人谢默斯·希尼揭幕。
The authorities in Libya have pledged to make the capital Tripoli a weapons-free zone by the end of December. A statement by the interim prime minister's office gave armed militias from outside Tripoli a two-week deadline to leave, threatening to close the city to traffic if they failed to do so. The statement was echoed by the president of Tripoli's city council.
利比亚当局承诺十二月底之前将首都的黎波里变成没有武器的地区,临时总理办公室发表声明,给的黎波里外的武装民兵两周的最后期限,称如果到期实现不了,将停止本市的交通。该声明已得到的黎波里市政厅主席的回应。
第三页:词汇解析
blast
英汉解释
n. 爆炸;冲击波;一阵
vi. 猛攻
vt. 爆炸;损害;使枯萎
同义词
n.
eruption,fire,good time,gust
v.
blare,boom,nail,shell