Lula da Silva's doctors say they have chosen chemotherapy over surgery to preserve the full functionality of the former president's larynx. Artur Katz, an oncologist in the team attending the former president, says his general condition is very good. According to Doctor Katz, the tumour is between 3-4cm wide. President Lula's throat cancer was diagnosed on Saturday. The previous night, he'd been admitted to the hospital, complaining of severe hoarseness.
卢拉·达席尔瓦的医生说,他们选择用化疗的办法,来维持前总统喉部的充分官能。Artur Katz是参与治疗前总统医疗小组的肿瘤医生,他说,卢拉的病情大体上不错。据Katz博士说,肿瘤有3-4公分宽。卢拉的喉癌是周六确诊的,前一个晚上,他入院抱怨嗓子严重沙哑。
A footbridge across a river has collapsed in northeastern India, throwing scores of people into the water below. At least 30 are feared dead, many of them women and children. Twenty-eight others were rescued after the bridge gave way in the state of Arunachal Pradesh. One report said villagers had crowded onto the bridge to catch a type of insect eaten locally.
印度东北部一座步行桥发生倒塌,数十人落入水中。至少30人死亡,多为妇女和儿童。这座桥坐落在阿鲁纳恰尔邦,倒塌后有28人被救。一名记者说,村民们在桥上挤着扑捉当地一种可食昆虫。
Two people have been killed and at least 10 wounded by a suspected female suicide bomber in southeast Turkey. The blast happened near a building used by Turkey's governing AK party in the mainly Kurdish town of Bingol. Last week, in response to a Kurdish PKK attack on its forces, Turkey launched a major offensive against the Kurdish rebels.