BBC News
中英双语:
President Obama has been leading tributes to the nearly 3,000 people killed in the United States during the 9/11 attacks 10 years ago. The official commemorations began in New York at the site of the World Trade Center, where hijacked passenger planes destroyed the twin towers. As in previous years, the names of those who died were read out, accompanied by music and interspersed with tributes from their relatives, such as this one.
奥巴马总统带领全国民众向十年前9.11恐怖袭击中遇难的接近3,000人表示哀悼。官方的纪念活动在纽约世贸中心遗址开始,当时被劫持的客机撞毁了双子大厦。像往年一样,纪念活动上大声宣读了遇难者的名字,并伴随着音乐和遇难者家属的追思,比如这一个。
"My sister, Patrice Paz, who was on her way out to survival when she ran back to rescue a missing co-worker, you are my hero."
“我的姐姐Patrice Paz本来已经可以跑出来,但是她回去救一位失踪的同事。你是我的英雄!”
Our correspondent Stephen Evans was in the South Tower of the World Trade Center when it was hit. He was at the New York ceremony and earlier gave this personal impression.
恐怖袭击发生时,我们的记者Stephen Evans就在世贸中心南塔。他参加了纽约的纪念活动,并表达了个人的看法。