德拉的居民说,政府使用持续不断地炮火对这座清真寺进行袭击,之后军方又在清真寺的房顶上部署了枪手。自周一以来,德拉陷入了实质上的包围之中。任何人都不允许举办葬礼,尸体被保存在临时搭建的停尸间。但是,由于居民们努力试图应对他们日益恶化的形势,叙利亚新商上任的总理阿德尔萨法尔(Adel Safar)承诺进行政治改革。他表示,政府很快通过有关党派和媒体的新的重要的立法。目前,叙利亚是一党专政的国家,并且媒体控制的非常之严格。
穆斯林兄弟会组新党剑指议会
The Muslim Brotherhood in Egypt says it'll contest half of all the seats in the first parliamentary elections of the post-Mubarak era, which are due in September. But the movement, which was banned in 1954, says its new Freedom and Justice Party won't compete in the presidential election later in the year. From Cairo, Jonathan Head reports.
埃及穆斯林兄弟会表示,在穆巴拉克时代过后的第一次议会选举中他们将会争夺一半的席位。这次议会选举将在九月份举行。但是,自1954年被禁止的穆斯林兄弟会表示,他们新成立的自由和正义党不会参加今年晚些时候举行的总统大选。开罗,Jonathan Head报道。
The Muslim Brotherhood's future role worries secular and non-Muslim Egyptians because of its Islamist roots and the organizational advantages it enjoys thanks to its 80-year history. Recent comments by some Brotherhood members calling for a strict implementation of Sharia law have only heightened those concerns. However, the movement has tried to reassure sceptics by describing the new party as a civil not a theocratic one. The new president and his deputy are known moderates, who've stated their commitment to equality for all faiths.