That gives the rebels, the opposition, around $100m, maybe not in cash. Maybe then Qatar actually who's brokering the sale provides humanitarian assistance of that value. It may sound a lot of money, but it's not really a huge amount when you consider this is almost half of the country they're running, but it also helps the oil industry keep working because they need to keep oil flowing through the pipes here, or else the pipes wax up. And I think, I suppose it gives a degree of respectability to the opposition, to the leadership here. They are now a body in control of a large part of the country with its own source of revenue.
这次石油出货将使叛军获得约1亿美元的收入,也许不是以现金的形式。或许促成这笔生意的卡特尔提供价值1亿美元的人道主义援助。这听起来好像是一大笔钱,但是如果考虑到他们现在经营着近半个国家,这其实也不是什么巨大的数字。但是这帮助石油行业正常运营,因为他们需要保持石油在管道中流通,否则管道就会变形。我认为,这笔交易在一定程度上提高了反对派及其领导的名望。现在,他们控制着国家的大部分地区,并且也有着自己的收入来源。
也门国家媒体报道有三人死于冲突
State television in Yemen is reporting that three people have been killed in clashes in Sanaa between supporters of president Ali Abdullah Saleh and soldiers who sided with those who calling for him to step down. It’s said 15 other people were wounded. A BBC reporter in the city says the number of protester is growing, and they have ripped tense in the roads, leading to the president’s residence.