奥巴马总统呼吁巴基斯坦政府调查庇护本拉登的网络和上周本拉登被击毙时藏身的秘密官邸。奥巴马在接受一次专访时表示,虽然现在没有证据表明巴基斯坦政府内部官员为本拉登提供援助,但是巴基斯坦政府必须对此事进行调查。奥巴马行政当局的官员说,美方希望盘问受到巴基斯坦当局拘留的本•拉登的遗孀。华盛顿,Natalie Antelava报道。
President Obama’s message was evenhanded and diplomatic. He was careful not to accuse Pakistan of harbouring Osama Bin Laden, but he certainly acknowledged that it is important to ask questions about whether he had any support from the Pakistani government. The Obama administration, while acknowledging that there is a problem, has left it up to Congressmen and the media to raise public questions and criticisms of the Pakistani government.
奥巴马传达的信息是非常公平且具有外交性的。他非常小心地不指责巴基斯坦政府窝藏本拉登,但是他承认,巴基斯坦是否为本拉登提供援助这个问题十分重要。奥巴马政府在国会上就此事展开商讨,媒体提出了公众心中的疑问,并对巴基斯坦表示谴责。
埃及开罗爆发严重教派冲突 导致百余人死伤
The military authorities in Egypt have said they will take strong action to protect national security after deadly clashes between Muslims and Christians in Cairo, which have left 12 people dead and more than 200 injured. Ministers promised what they called an ‘iron fist’ to restore order. Jonathan Head reports from Cairo.