Voting is continuing in Ghana, where people have been electing a new president and parliament. Polling has been extended in some areas to allow people standing in long queues to cast their ballots. Observers are expecting a tight race between the two main candidates, the incumbent President John Dramani Mahama and the opposition leader Nana Akufo-Addo.
加纳的投票工作仍在进行,人们要选出新总统和新议会。有的地区延长了投票时间,以便让排长队的选民能够投票。观察员称两位主要候选人即现任总统约翰·德拉马尼·马哈马和反对派领袖纳纳·阿库福·阿多之间势均力敌。
Thousands of Brazilians have been paying their final respects to the country's greatest architect, Oscar Niemeyer, who died on Wednesday at the age of 104.
巴西人最伟大的建筑师奥斯卡·尼迈耶周三去世,享年104岁,数千名巴西人向他表示了最后的敬意。
Mr. Niemeyer rose to international fame for his designs in the futurist capital, Brasilia. He was laid to rest in his native Rio de Janeiro, from where Julia [Caniaro] reports.
尼迈耶因设计未来主义之都巴西利亚而赢得国际声誉。他被安葬在家乡里约热内卢,Julia Caniaro报道。
Brazil's farewell to Oscar Niemeyer extended throughout two days of memorial services and honors paid to the country's most famous architect. Niemeyer's body has just been buried in the Sao Joao Batista Cemetery in Rio. During the day, his coffin lay in the City Hall's palace, attracting hundreds of visitors, family (and) friends and fans to pay their last respects. During his long lifetime, he designed over 600 buildings in Brazil and abroad, among them some are the 20th century's most famous modernist buildings.