Sri Lanka's chief justice, Shirani Bandaranayake has walked out of an impeachment hearing, saying it wasn't being conducted fairly. Her lawyer said they weren't given reasonable time to assess the prosecution's charges, nor given a list of witnesses. Doctor Bandaranayake who's been in dispute with Sri Lankan president, is accused of financial and official misconduct. She denies this and her supporters say the impeachment charges are politically motivated.
斯里兰卡首席法官班达拉那亚克从弹劾听证会走出,称听证会操作有违公平。她的律师称他们没有足够的时间来审查控方的指控,也没有得到目击者名单。与斯里兰卡总统不和的班达拉那亚克博士被指控有经济问题且渎职,她否认这些指控,她的支持者称弹劾指控有政治目的。
Russia says it will be forced to retaliate against a new American law imposing sanctions on Russian officials accused of human rights violations. A foreign ministry statement in Moscow described the move as a theatre of the absurd. Earlier the US Congress gave its final approval to the measure,as part of wider legislation, lifting Cold War era restrictions on American trade with Russia.
美国最近对被控侵犯人权的俄罗斯官员实施制裁,对此,俄罗斯称将只得以牙还牙。俄罗斯外交部发表声明称此举是一出荒诞戏剧。早些时候,美国国会最终通过立法,取消美国与俄罗斯冷战时期的贸易限制。