就在联合国大会表决批准巴勒斯坦为非会员观察国后,以色列授权在被占领的巴勒斯坦领土上建设3000处新房屋。美国官方称以色列的动作将事与愿违。Kevin Connolly报道。
Israel has been struggling to calibrate its reactions to the Palestinian campaign for upgraded status of the United Nations. But it clearly felt that allowing the development to pass without some form of political response would be seen as a sign of weakness. So it has announced its granting permission for 3,000 new homes in the west bank in eastern Jerusalem and speeding up the processing of a further 1,000 existing planning applications. The Palestinians and the overwhelming majority of the international community see the area in question as land occupied by Israel.
以色列一直努力调整自己对巴勒斯坦提升在联合国地位活动的反应,但以色列显然认为,不作出政治回应就让巴勒斯坦得逞可能被视为软弱。因此,以色列就宣布批准在耶路撒冷东部的西岸地区建设3000处房屋,加快对目前的1000所计划中项目的事实。巴勒斯坦和国际社会绝大多数国家都将该地区看做是被以色列占领的领土。
Tens of thousands of Egyptians have been protesting in Cairo against the country's President Mohamed Mursi and a new draft constitution. The demonstrators already critical of sweeping powers assumed by Mr. Mursi are angry the draft was rushed through in just 16 hours. Bethany Bell spent the day in Tahrir Square.