Syrian state television says an air force General, Abdullah Mahmud al-Khalidi has been assassinated by rebel forces in the capital Damascus. The report said General al-Khalidi was one of the Syria's foremost aviation experts. The Free Syrian Army has said it carried out the attack.
叙利亚国家电视台称空军将军Abdullah Mahmud al-Khalidi在首都大马士革被叛军暗杀。报道称al-Khalidi将军是叙利亚最顶尖的航空专家。自由叙利亚军称确实实施了袭击。
The leader of the opposition in Rwanda Victoire Ingabire has been sentenced to eight years in prison on charges of terrorism and genocide denial. Mrs Ingabire, a Hutu, was acquitted on two other charges, she boycotted the hearing. She's been held in prison since October 2010.
卢旺达反对派领导人Victoire Ingabire因恐怖主义指控被判8年监禁,她否认大屠杀指控。Ingabire是胡图族人,她已被脱去另外两项指控并反对听审,她自2010年10月开始在监狱服刑。
The European Court of Human Rights has ruled that a Polish teenager who was raped and became pregnant should have been given unhindered access to an abortion. Staff at three hospitals in Poland denied the 14-year-old girl a termination, even though abortion is legal in cases of rape. She eventually had the procedure in secret at a hospital hundreds of kilometers from her home.
欧洲人权法庭宣判一名被强奸后怀孕的波兰少女应有权进行堕胎而不受阻挠。波兰三家医院的人员拒绝给这名14岁女孩堕胎,尽管在强奸案中堕胎是合法的。她最终在离家几百公里外的一家医院秘密堕了胎。