官员称这辆车在接到警告后仍继续前进,然后马里军队就开枪了。据悉一些死者是来自毛里塔尼亚的牧师,他们正在前往马里一个宗教会议。马里士兵可能将车内人当成控制西部大部分地区的伊斯兰武装人员。但事件发生在塞古,离伊斯兰控制的地区很远。
Hong Kong citizens have voted in an election that could help boost plans to introduce full democracy in the semi-autonomous Chinese territory. The election followed weeks of protest that pushed the government to abandon its plans to introducemandatoryclasses on Chinese patriotism in schools. For the first time, more than half the seats in the legislature are being directly elected with the rest chosen by different economic interest groups.
香港公民举行选举,这次选举可能使这个半自治地区引进真正的民主。就在此前,香港举行了数周抗议,使得政府放弃在学校引入强制的爱国主义课程的计划。立法机构半数以上的席位直接选举产生,其余的由各个经济利益组织选出,这在香港还是第一次。
The runner-up in Mexico's presidential election, Andres Manuel Lopez Obrador, has said he will not recognize Enrique Pena Nieto as the country's legitimate president. Speaking to thousands of his supporters in Mexico City, he called for a civildisobediencemovement and said the campaign must be peaceful. Mr Lopez Obrador accused Mr Pena Nieto of buying millions of votes in the July poll. The Mexico's Electoral Court said there was no evidence of irregularities.