Earlier, the storm battered eastern Cuba and Haiti where it's reported to have left at least six people dead.
早些时候,暴风雨袭击了古巴东部和夏威夷,据说已导致至少6人丧生。
The Republican challenger for the US presidency Mitt Romney has accused President Obama of running a campaign of character assassination and divisiveness. Earlier, President Obama accused him of adopting extreme positions on economic and social issues. Here's Zoe Conway.
共和党美国总统候选人米特·罗姆尼指责总统奥巴马在竞选中进行人身攻击和制造分裂。早些时候,总统奥巴马指责罗姆尼在经济和社会问题上采取极端立场。佐伊·康威报道。
Mitt Romney said President Obama's campaign had hit a sad new low by trying to link him to controversial comments about abortion made by a Republican candidate for the Senate. The candidate, Todd Akin, had suggested that there is a difference between legitimate and other kinds of rapes. The comments have been widely condemned, and Mitt Romney had repeatedly called for Mr Akin to get out of the race. Governor Romney was also asked about opinion polls that suggest voters don't like him as much as they like President Obama. He said "All I can do is to be who I am."
米特·罗姆尼说,总统奥巴马的竞选试图将他和共和党参议院候选人有关堕胎的有争议言论联系起来,这造成了新的低落局面。候选人Todd Akin曾表示合法强奸和其他种类的强奸不同。这番言论遭到广泛的谴责,米特·罗姆尼多次呼吁Akin退出竞选。罗姆尼州长也被问及,怎么看待选民像不喜欢奥巴马一样的不喜欢他,他说“我所能做的就是做我自己。”