A United States military judge has ordered the man accused of killing 13 people at a Texas army base toshave offhis beard or have it forcibly removed.But Nidal Hasan, an army psychiatrist, said he was complying with his Muslim faith. Jenner Bryon reports.
对于被指控在德克萨斯军队基地杀死13人的男子,美国一名军事法官下令剃去他的胡须,否则强制执行。但军队精神科医生尼达·哈珊说他是在遵守自己的穆斯林信仰。Jenner Bryon报道。
Nidal Hasan's facial hair which appeared in June is against army regulations. His lawyer said removing the beard would violate his right to religious freedom. But the presiding military judge described it as a distracting and disruptivesideshow. The army psychiatrist is accused of opening fire on soldiers at Fort Hood Texas who were preparing for deployment to Iraq and Afghanistan. Hasan faces the death penalty if convicted.
尼达·哈珊6月份长出的胡须显然违反军队规定,他的律师说剃去胡须就违背了宗教信仰自由。但首席军事法官称这是在转移注意力,是在捣乱。这名军事精神科医生被指控在德州胡德堡对准备开赴伊拉克和阿富汗的士兵开枪。如果证实有罪,哈珊将面临死刑。
At theParalympicGames in London a British runner Jonnie Peacock has won the gold medal in the T44 100 meters race for single and double below-the-knee amputees. Peacock crossed the line in a time of 10.90 seconds, a new paralympic record. Crowds roared in the Olympic stadium for the game's most eagerly-anticipated event which organizers have described as the battle of the blade runners. The defending champion Oscar Pistorius was fourth.