为进一步克服欧元债务,德国下议院果断通过了总理默克尔核心政策中的两项议案。他们投票支持欧元区的永久救市资金以及旨在防止其他国家债务过度增长的财政政策。不过这项财政政策仍然遭遇政治阻碍,Steve Evan从柏林报道。
The so-called fiscal pact is the measure by which Chancellor Merkel set such great store as the means to put economies in the eurozone back on their feet. But there are still problems in Germany. In that the country's president has indicated he won't sign it into law until a legal position is clarified. It all illustrates just how hard it is for Chancellor Merkel to get measures she thinks are essential through the German democratic procedure.
这项财政计划实际上是总理默克尔非常重视的一项措施,目的是欧元区重新控制其经济体。不过德国自身还面临许多问题:德国总统已表明除非这项政策的合法性得到澄清,他不会签字。这些都显示了默克尔将很难将她认为非常重要的措施,通过德国民主程序。
The Russian Foreign Minister Sergey Lavrov says he believes there's a good chance of finding common ground on Syria at talks in Geneva on Saturday, but he warned against trying to impose any outcome in advance. Mr Lavrov was speaking after meeting the American Secretary of State Hillary Clinton in St Petersburg. Here's Steve Rosenberg.
俄罗斯外长拉夫罗夫认为,很有可能在周六举行日内瓦叙利亚问题谈话,找到共同点。不过他提醒不要提前企图得到任何结果。拉夫罗夫是在圣·比德堡会见了美国国务卿后说此番话的。Steve Rosenberg报道。