埃及首位民选总统穆罕默德·穆尔西已宣誓就职,他呼吁迅速恢复最近遭解散的本国议会。在开罗外面一处军区举行的仪式上,执政军事当局领导人陆军元帅坦塔维正式将大权交给总统穆尔西。早些时候,穆斯林兄弟组织的穆尔西在开罗大学的讲话中说,他将像保护公共机构一样保护军队,但他警告说,他的职责是保卫国家,而不是经营国家。穆尔西承诺将埃及历史掀开光明的新篇章。
Pakistan's new Prime Minister Raja Pervaiz Ashraf says the country's President Asif Ali Zardari is immune from prosecution for as long as he's in office. Mr Ashraf was speaking on the issue for the first time since becoming prime minister. Three days ago the Supreme Court gave Mr Ashraf two weeks to clarify whether he intended to pursue corruption charges against President Zardari.
巴基斯坦新总理拉扎·佩尔韦兹·阿什拉夫说,总统只要阿西夫·阿里·扎尔达里还在位,就免受起诉。这是阿什拉夫自任总理以来首次就此事表态,三天前,最高法院给阿什拉夫三周时间来明确表示是否将继续对总统扎尔达里的腐败诉讼。
A tougher policy on Afghan migrants is coming into force in part of Pakistan, which means up to a million Afghans could face deportation. Officials in Pakistan's northwestern province Khyber Pakhtunkhwa, which borders Afghanistan, say they will no longer tolerate Afghan migrants who are not officially registered as refugees. Here's Jill McGivering.