The former head of the International Monetary Fund, Dominique Strauss-Kahn, has had his application for diplomatic immunity thrown out by a judge in New York. Mr Strauss-Kahn will now face a civil trial in a case filed by a hotel maid who alleges he sexually assaulted her. Criminal charges were dropped when doubts emerged about the consistency of the evidence.
国际货币基金组织前主席卡恩申请外交豁免权,并已被纽约法官驳回。卡恩被一名旅馆女服务员以性侵罪起诉,将面临民事审判。由于证据的连贯性存在疑点,刑事指控已被驳回。
There's been a second day of shooting in the Malian capital Bamako between rival groups of soldiers. The leaders of a coup which overthrew President Amadou Toumani Toure in March say they have fought off an attempted takeover. They say the main barracks of the presidential guard has been overrun and the troops there have fled.
敌对士兵组织在马里首都巴马科的枪战进行到了第二天,三月份政变推翻总统图雷的领导人说,他们已击退了试图夺权的行动,称总统警卫的主要营地遇袭,那里的军队已经逃亡。
A British parliamentary committee has issued a scathing verdict on the role of the media mogul Rupert Murdoch in a phone-hacking scandal at one of his biggest newspapers. It found that News Corporation had shown "wilful blindness" over the extent of phone hacking by journalists. But the committee's strongest criticism that Rupert Murdoch was unfit to run an international company split (it) along political party lines. Ben Geoghegan reports.