欧盟最近戏剧性地加大了部署规模,这样一来,索马里海盗的船只、梯子、燃料库和四轮驱动车都成了合法攻击目标。欧盟官方同意将索马里反海盗任务延长至至少到2014年底,同时,官方还首次在原则上同意与海盗作战,不过海军官员否认这意味着马上就兴师动众。
The leader of the coup in Mali says he doesn't intend to cling to power. Captain Amadou Sanogo said he would stand down after making sure the army was able to secure the country. Here's Thomas Fessy.
马里政变的领导人称,他并不想握着大权不放。萨诺戈上尉说,他会在军队能维稳本国后退位。Thomas Fessy报道。
Captain Amadou Sanogo told the BBC that he had no intention to hold on to power and promised a presidential election when security is fully re-established in Mali. He explained that troops were poorly equipped and trained to face the Tuareg-led rebellion in the north. Captain Sanogo also vowed to transfer former officials who are now under arrest to the judicial system. Two days after the coup began, the whereabouts of President Amadou Toumani Toure are still unknown although he's believed to be safe and protected by the elite presidential guards.
萨诺戈上尉告诉BBC,他无意把持大权,承诺在马里完全安定下来后举行总统选举。他解释说,军队配备和训练不足,无法应对北方的柏柏尔人领导的叛乱。萨诺戈上尉还承诺,将目前在押的前政府官员们交给司法系统。政变两天后,总统Amadou Toumani的下落仍不得而知,尽管据说他很安全,有总统的精英护卫保护。