President Obama has said the killing of an unarmed black teenager by a white security guard in Florida is a tragedy that should be a cause of national "soul searching". He said that if he had a son he would look like the slain youth Trayvon Martin, and the killing should be fully investigated. The man who shot him was not arrested because Florida law allows citizens to use lethal force in self-defence.
对于佛罗里达州发生的白人保安杀死一名徒手的黑人少年一案,奥巴马总统称之为惨剧,称这应该引起全国的反省。他说如果自己有儿子的话,他会看起来像这名被杀的青年Trayvon Martin,应该调查清楚这起杀人案。由于佛罗里达法律允许公民使用致命武力来自卫,所以行凶的男子没有被逮捕。
The African Union is setting up a 5,000-strong regional force to hunt down the fugitive Ugandan warlord Joseph Kony. An online campaign for the capture of the leader of the rebel Lord's Resistance Army was launched earlier this month. The AU official in charge of counter- terrorism cooperation says Joseph Kony has three choices: to surrender, be captured or as he put it, to be neutralised.
非盟组建一支强大的5000人地区武装,准备逮捕在逃的乌干达军阀Joseph Kony。本月初,网上发起了一场逮捕叛军“上帝抵抗军”领导人的行动。负责反恐合作的非盟官员说,Joseph Kony只有三个选择:要么投降,要么被捕,要么中立化。