就在朝鲜宣称将于下月发射一枚新火箭后,美国开始对自己的朝鲜援助计划产生怀疑。维多利亚·纽兰是国务院发言人。
"If we have a satellite launch which would call into question their good faith and whether they keep any of the commitments that they make, it's very hard to imagine how we will be able to move forward if this launch goes on."
“这让我们质疑他们的诚意,怀疑他们是否会履行承诺,如果朝鲜真的发射火箭,很难想象我们会做出怎样的举动。”
North Korea says the launch will put a satellite in space and is designed to mark the hundredth anniversary of the birth of its founding leader Kim Il-sung. The Secretary of State Hillary Clinton earlier described the move as provocative. And South Korea, Russia and Japan have also expressed concern.
朝鲜称,这次发射是将一颗卫星放入太空,是为了纪念国父金日成诞辰100周年而发射。早前,国务卿希拉里称此举有挑衅之意,韩国、俄罗斯和日本均表示担忧。
Human rights activists have called on the Iraqi government to investigate what have been dubbed the "emo" killings of young people. Local officials say that more than 50 young Iraqis have been killed in recent months because they've adopted the style of the emo subculture in the west, having long hair and wearing black clothes. Several leading Islamic clerics have also condemned the killings as terrorism.