Thomas Lubanga的罪行要追溯到10多年前,当时刚果民主共和国东北部爆发了种族冲突。六年前Lubanga被交给海牙,对他的审判开始于2009年,各位法官对他的定罪意见一致,他们认定Lubanga招募15岁以下的儿童,让他们在战斗中做士兵和保镖。裁决公布后,大家拍手称快。检察官希望这能警告其他犯下战争罪的作恶之人。
The giant American investment bank Goldman Sachs has defended itself and its service to its clients after stinging public criticism from one of its own executives. Greg Smith, a director, wrote in the New York Times that he's quitting Goldman Sachs because he's sick of hearing colleagues talk about ripping off clients. Mark Gregory has more.
美国投行巨头高盛投资公司一名高管的言论招致公众对公司的严厉批评,对此,高盛为自己和对客户的服务辩护。执行董事Greg Smith在《纽约时报》上撰文,称自己离开高盛是因为厌烦同事谈论如何盘剥客户。Mark Gregory报道。
Explaining his decision to leave after 25-year service, Mr Smith described the present culture of Goldman Sachs as "toxic and destructive".
Smith解释自己离开任职25年公司的原因,称高盛现在的企业文化是“毒害性和毁灭性”的。
He blamed top management for a decline in moral fibre, saying the interests of clients are "sidelined" in the way the bank operates and makes money. The comments from an insider about one of the most prestigious names in finance come as bankers face criticism for their allegedly excessive pay and their part responsibility for the global financial crisis.