奥巴马和正在华盛顿访问的英国首相卡梅隆双方均宣称,在阿富汗的国际使团取得了切实进展。奥巴马说,美国和英国会继续实施原计划,在两年内将全部安全职责转交给阿富汗军队。卡梅隆称这支使团是必要的,但代价很高。
"Recent days have reminded us just how difficult our mission is and how high the cost of this war has been for Britain, for America and for Afghans themselves. Britain has fought alongside America every day since the start. We have 9,500 men and women still serving there. More than 400 have given their lives and today, again, we commemorate each and every one of them. But we will not give up on this mission because Afghanistan must never again be a safe haven for al-Qaeda to launch attacks against us."
“最近几天我们明白了这个使团的难度,以及英国、美国和阿富汗在这场战争中承担的高昂成本。从一开始,英国就一直与美国并肩作战。还有9500名男女在阿富汗服役,400多人牺牲了生命,今天,我们再次纪念他们每个人。但我们不会放弃这个使命,因为我们不允许阿富汗再次成为基地组织向我们发动袭击的避风港。”
In a significant new departure for Burma, the state-controlled media have broadcast an election message by the pro-democracy leader Aung San Suu Kyi. She called for media freedom, an end to repressive measures and an independent judiciary. A section of her script was censored by the authorities.