iPhone和iPod的制造商苹果公司被估算价值5000亿美元。周三早晨,苹果市值在纽约证券交易所突破5000亿美元大关。Mark Gregory报道。
The latest climb in Apple's stock market value came amid reports that it will unveil a next generation of iPad tablet computers next week.
苹果股票市值达到最新成绩之时,有消息称苹果将于下周发布新一代的ipad平板电脑。
Apple was already the world's biggest company measured by the value of its shares, worth about $90bn more than its nearest rival, the oil giant Exxon. And now following another surge in the share price, Apple has become only the sixth American corporation ever to have a market capitalisation of above $500bn.
根据股价衡量,苹果已是世界最大公司,比其劲敌埃克森石油公司要高900亿美元。如今,随着股价的再一次上涨,苹果成为市值超过5000亿美元的六家美国公司之一。
Reports from the Seychelles say the government believes the operation to rescue a stricken cruise liner has been affected because the fishing boat towing it to land refused help from tugboats. The Seychelles' home affairs minister said the financial objectives of the French fishing boat may have been put ahead of the interests of the passengers and crew of the Costa Allegra. A spokesman for the liner said it didn't use the tugs because the fishing vessel guaranteed the smoothest voyage.