The judge in the six-month trial of the former Egyptian President Hosni Mubarak has set the date of 2 June to issue his verdict and any sentence. Mr Mubarak has been accused of responsibility for the deaths of hundreds of protesters in last year's uprising. Jon Leyne reports from Cairo.
对埃及前总统穆巴拉克的审判进行了6个月之久,法院将于6月2日宣布裁决和判决。穆巴拉克被指控应对去年起义中数百名抗议者的死亡负责。Jon Leyne在开罗报道。
Outside the court, demonstrators called for the death penalty for Hosni Mubarak. But they were well outnumbered by the riot police. The last day of the trial was a pale shadow of the dramatic opening since last August when the former president was wheeled into court on a stretcher. Since then, remarkably little has emerged to shed light on what happened during the 18 days of revolution last year.
游行者在法院外呼吁对穆巴拉克施以死刑,但在防暴警察面前,他们显然寡不敌众。这起审判的开始很有戏剧性,去年八月,这名前总统被人用担架抬往法庭,然而,审判的最后一天却很平淡。自从审判开始到现在,很少有消息透露去年的18天革命都究竟发生了什么。
Divers working on the wreck of the cruise ship, the Costa Concordia, have found eight more bodies inside, including the only child listed missing. The ship ran aground last month off the coast of Italy. Alan Johnston reports from Rome.