He said government cuts coupled with a squeeze on bank credit had suppressed growth.
他说,政府削减开支和银行信贷紧缩抑制了增长。
The office of the French President Nicolas Sarkozy says he will sign a controversial bill on genocide denial into law within two weeks despite warnings that it will badly damage relations with Turkey. The bill makes it a crime to deny that Ottoman Turks committed genocide against Armenians during the First World War. Turkey denies a deliberate genocide took place.
法国总统萨科齐的办公室称,总统将在两周内将一项有关否认大屠杀而富有争议的法案签署为法律,尽管有警告称这将严重损害与土耳其的关系。法案规定,否认一战期间奥斯曼土耳其对亚美尼亚人犯下大屠杀的人将有罪。土耳其否认蓄意实施大屠杀。
The Nigerian military has arrested a large number of suspected members of the Islamist group Boko Haram in the city of Kano. Mark Lobel reports.
尼日利亚军方在卡诺市逮捕大量伊斯兰博科圣地组织嫌犯,Mark Lobel报道。
The Nigerian military and police task force set up to battle Boko Haram have arrested at least 158 suspected sect members in a dawn raid in Kano. Residents said a man and his pregnant wife were killed in the operation. It followed a deadly assault on Friday by Boko Haram members - some dressed in police uniform - on police stations, immigration offices and the local headquarters of the secret police. At least 185 people were killed in the attacks after the authorities had refused to release suspected sect members from prison.