They believe that in some shape or form, the military regime here was behind the violence. They believe, some of them, that the military wanted to take revenge against the football supporters who have been leaders in many of the protests against the military government over the last year. Others believe that the military regime simply wants to destabilise the situation in Egypt in order to cling on to power. I have to say there is absolutely no evidence so far at all to support these claims, but they are very, very widely believed.
民众认为,军事当局以某种形式操纵着此次暴力事件。有人认为,军队企图向足球支持者报复,因为这些支持者在去年反对军政府的抗议中起到领导作用。也有人认为,军事当局只是想搅乱埃及的秩序,目的是继续把持大权。我想说的是,目前尚无证据表明这些说法是可靠的,但民众普遍都这么认为。
The second in line to the British throne, Prince William, has arrived in the Falkland Islands for a six-week deployment with the Royal Air Force - a move Argentina has condemned as a provocation. Prince William will be part of a search and rescue helicopter team. His deployment comes after renewed arguments over the sovereignty of the Falklands, which Argentina claims as the Malvinas.
英国王室第二继承人威廉王子已抵达福克兰岛,将在皇家空军服役6星期,阿根廷曾谴责此举为挑衅行为。威廉王子将成为直升飞机搜救队的一员,他此行之前,两国已就福克兰岛的主权问题再次争论不休,阿根廷称此岛为玛尔维娜岛屿。