联合国人权协调员Baroness Valerie Amos访问南苏丹,他警告说,这个新近独立的国家或许必须对付数千名逃离北部的难民,有的难民可能因冲突而逃离,有的因为是南方公民而被迫避开的。Baroness Amos说,大批难民越过国境到达南苏丹,或将是摆在联合国面前的一大挑战。
"Capacity is already extremely stretched. We will do all we can to prepare with the government of Sudan and with the local authorities. But I think everybody needs to recognise that if we do have to face those challenges in the next two to three months, our resources will be extremely stretched."
“容纳能力已经很有限,我们将尽所能与苏丹政府和当地当局来准备应对,但我想,每个人都必须明白这一点,如果我们必须在未来两三个月内面对这些挑战,我们的资源将严重短缺。”
Officials in Serbia say efforts are being made to reach 11,000 people who've been trapped in remote villages by heavy snow. They are using helicopters and teams carrying food on sledges. Much of Europe is still in the grip of an extreme cold snap. Temperatures as low as -30C in some places have been blamed for more than 120 deaths. Many of those have died in Ukraine.
塞尔维亚官方称已做好准备,将解救偏远乡村因大雪而陷困境的1.1万民众,他们派直升机和装载食物的雪橇队前去救援。欧洲大部分地区仍在受寒流影响,一些地方的温度下降到零下30°,至少120人因此丧生,其中很多人死在乌克兰。