The plan envisages a new smaller parliament with an upper chamber of elders. Thirty per cent of MPs will be women. The constitution would provide for a federal system of government building on the autonomous regional assemblies that already exist. The agreement - signed by the current government, two regional administrations and a pro-government militia - will be discussed at next week's London conference on Somalia. But the Islamist group al-Shabab, which holds much of the centre and south of the country, did not participate in the agreement.
协议计划成立一个较小规模的新议会以及长老上层内阁,其中30%的议员将是女性。在现存的自治区大会基础上,宪法将提供一套联邦政府体系。现任政府、两个地区当局和一个亲政府的民兵组织签署了这项协议,下周伦敦的索马里会议将会讨论该协议。但控制该国中部和南部大部分的伊斯兰阿尔沙巴布组织并没有参与进来。
Reports from Russia say that 17 security personnel have been killed during four days of fighting on the Chechen-Dagestan border in the North Caucasus. Seven insurgents were also killed in what's been the worst violence in the region in months. Russia is facing an Islamist insurgency along its southern border more than a decade after it defeated a separatist movement in Chechnya.
来自俄罗斯的报道称,在北高加索车臣与达吉斯坦交界处发生持续4天的战斗,17名安全人员丧生,还有7名叛乱人员死亡,这是数月来该地区最严重的暴力事件。10多年前,俄罗斯镇压了车臣的分裂主义运动,如今又面临伊斯兰的叛乱。