苏丹总统奥马尔·巴希尔警告说,与南苏丹的石油收益争执可能会引发战争。在接受国家电视台的采访中,巴希尔谴责南苏丹削减石油产量,试图以此来搞垮苏丹政府。
"If we are forced to go to war, we will go to war. Relations have reached a state of tension, and they are now closer to war than to peace."
“如果我们被迫展开一战,那我们就应战。两国关系已经很紧张,很有可能发生战争,而不是和平。”
On Sunday, South Sudan said it had completely shut down production because of a dispute over the transit fees it must pay its northern neighbour in order to use the pipeline through which it exports all of its oil.
周日,南苏丹称,因两国在过境费上发生争执,国内石油已完全停产。南苏丹的石油要通过苏丹管道出口国外,过境费就是南苏丹向苏丹支付使用其石油管道的费用。
Freezing Arctic weather in Europe has led to a shortage of Russian fuel supplies in several countries. The Ukrainian energy minister said Russia's Gazprom had reduced gas supplies to Europe through his country by 14%. Here's Anna Borzello.
欧洲北极严寒气候已导致几个国家的俄罗斯燃料供应短缺,乌克兰能源部长说,俄气公司通过乌克兰向欧洲供应的天然气已减少了14%。AnnaBorzello报道。
It's not the first time Ukraine accused Russia of reducing gas supplies to Europe, but now the Europe Union has confirmed that supplies have indeed been reduced to cope with increased domestic demand in Russia due to the severe weather conditions there. The EU energy spokeswoman Marlene Holzner said there had been a decrease in gas deliveries to eight countries - including Austria, Hungary, Bulgaria, Greece and Italy. She said the situation was not yet an emergency as the countries concerned had storage facilities and some could replace supplies with liquefied natural gas.