成千上万民众走上土耳其伊斯坦布尔街头,纪念少数族裔美国记者Hrant Dink被杀五周年。本周法院将三名嫌犯拘留,但表示没有证据表明这是一次涉及面更广的阴谋,游行者对此表示愤怒。Jonathan Head在伊斯坦布尔报道。
There haven't been these sorts of numbers on the streets of central Istanbul since Hrant Dink's funeral five years ago. Police estimates put the crowd at 40,000, brought out in a wave of indignation over Tuesday's court verdict. Hrant Dink's murder shocked the country because when it happened many Turks believed the era of political killings was behind them. During the investigation, plenty of evidence was unearthed that pointed to police involvement in the killing, and yet these leads were not followed up by prosecutors despite pleas to do so from Hrant Dink's family.
自五年前Hrant Dink的葬礼以来,伊斯坦布尔中心街区还没出现过这么多的游行者。警察估计游行者有4万多名,他们对法院周二的判决表示强烈的义愤。Hrant Dink被杀时,许多土耳其人认为政治谋杀的时代就要来了,因此这件事令全国民众深为震惊。调查中发掘的大量证据表明,警察也参与到谋杀事件中来,尽管Hrant Dink的家人要求调查警察,但检察官并没有跟进。
Syria's state news agency has confirmed that an army general has been shot dead in the town of Hama. Opposition activists said that the security forces killed at least nine people across Syria on Thursday. The military has pulled back troops from a town on the border with Lebanon after several days of clashes. The month-long mandate for an Arab League observer mission is due to expire today. Anti-government demonstrators in the Syrian town of Deraa told the BBC correspondent that they expected to be attacked. This is the latest World News from the BBC here in London.