Today's High Court statement brought home the mounting financial consequences of the phone-hacking scandal. This was just what the publishers News International hoped to avoid when they settled the first case for a much higher sum three years ago in the hope of keeping a lid on the scandal. There are more civil cases to come. Meanwhile, the police investigation goes on with criminal charges expected sometime this year. MPs are about to publish their report on the scandal, and Lord Leveson is drawing up plans for a new system of press regulation. Today's settlements are far from an end to the matter.
今天最高法院宣布这次电话窃听丑闻的赔偿结果,这显然是新闻国际公司三年前想避免的结果,当时该公司的第一起案件的赔款比现在的要多,希望借此掩盖掉丑闻。随后还有更多民事案件会跟进,同时,警方继续调查有关刑事指控,有望今年某个时候会公布。议员们将出版有关该丑闻的报告,莱维森勋爵正在草拟新出版法。今天的判决虽然出来了,但这件事还远未结束。
Police in Uganda have prevented a planned anti-government protest in the capital Kampala. The main opposition leader Kizza Besigye and several other senior politicians were heading to the city centre to take part in a rally against corruption and economic hardship. They were intercepted by police who fired tear gas before bundling them into vans.
乌干达警方阻止了一场原本要在首都坎帕拉举行的反政府抗议,主要的反对派领导人Kizza Besigye和几名自身政客向市中心走去,准备参加反腐和反经济困难集会。警察发射催泪弹阻止了他们,并将他们捆绑塞进车中。