Earlier, large crowds gathered outside jails across Burma to greet leaders of the democracy movement and dissident monks as they walked free.
早些时候,大批人聚集在缅甸各个监狱门外,迎接获释的民主运动领导人和持异见的僧人。
Turkish police have raided more than 100 homes and offices in 17 cities as part of an operation against the Kurdish nationalist movement. At least 32 people have been detained. From Istanbul, here's Jonathan Head.
在武装对抗库尔德全国运动的行动中,土耳其警方突袭了17座城市的100多处房屋和办公室,至少32人被捕。Jonathan Head在伊斯坦布尔报道。
There are now two parallel operations underway by the Turkish state against the Kurdish nationalist movement. In the mountains of the southeast, the Turkish armed forces continue to fight armed insurgents of the Kurdish Workers' Party, the PKK. But in urban areas, many hundreds, perhaps thousands of civilians have also been rounded up in successive police raids. There have been so many no one is sure of the total number detained. They include lawyers, human rights activists and journalists. Turkey now has more journalists in jail than any other country.
库尔奇政府实行两个平行的部署行动以对抗库尔德全国运动。在东南山区,库尔德武装军继续与库尔德工人党(PKK)叛乱分子作战。而在城市地区,或许数千平民不断受到警察的突袭。人数太多,没人知道被捕者到底多少。其中包括律师、人权活动家和记者。目前入狱的土耳其记者比其他任何国家都要多。