World News from the BBC
BBC世界新闻
The Colombian President Juan Manuel Santos has said that the Farc rebels will be allowed to keep their weapons until any agreement to end five decades of armed conflict is ratified by the Colombian people. Mr Santos said no one could expect the rebels to give up their weapons before a peace accord gets final approval in a referendum. He added that an immediate ceasefire would be implemented once a deal was reached in talks underway in Cuba. Critics of the process have said a referendum should not be held until Colombia's largest rebel group disarms.
哥伦比亚总统Juan Manuel Santos说,在哥伦比亚人民批准任何结束50年武装冲突的协议之前,Farc叛军都可以保有武器。桑托斯说,在和平协议通过公投得到最终批准前,没人能指望叛军放下武器。他说,一旦在古巴的谈判达成协议,就必须实施立即停火。批评者称在哥伦比亚最大叛军组织放弃武器之前不应该举行任何公投。
American spy agencies have said their work is likely to be damaged by the latest media revelations based on documents from the former US intelligence contractor Edward Snowden. With more details, here's Katy Watson in Washington.
美国间谍机构称由于前美国情报承包商爱德华·斯诺登泄露文件,他们的工作可能受到基于这些文件的媒体报道的影响。凯蒂·沃森在华盛顿报道。