Early this morning, security forces moved in to disperse two protest camps with supporters of the Muslim Brotherhood President Mohammed Morsi have been holding out for weeks. There were violent clashes between riot police and the protesters. Shots were fired amid crowds of teargas. Protestors burned tyres and threw rocks. The authorities say they are now in control of both camps. A curfew has been imposed in Cairo and in several provinces around the country.
穆斯林兄弟会总统穆罕默德·穆尔西的支持者们已经坚持了几个星期,今天早上保安部队进来分散了两个抗议的营地。警察和抗议者们之间发生了激烈的冲突。警察向人群开枪并动用了催泪弹。抗议者焚烧论坛并扔石块。当局称他们已经控制了两个营地,开罗和埃及的几个省已经实行了宵禁。
The Health Ministry said that across Egypt 278 people have been killed including 43 policemen, many more are injured. But Muslim Brotherhood has said more than 2,000 people died in the clashes.
卫生部长称整个埃及有278人被杀害,其中包括43名警察,还有更多人受伤。但是穆斯林兄弟会称超过2000人在冲突中死亡。
The United States has strongly condemned the violence against the protestors. The Secretary of State John Kerry said it was a serious blow to efforts of reconciliation. Kim Ghattas reports from Washington.
美国强烈谴责了埃及对于抗议者们的暴力行为。国务卿约翰·克里称这是对和解的一个严重冲击。Kim Ghattas在华盛顿为您报道。