美国是发达国家中少女和意外怀孕率最高的的国家,妇女健康支持者称赞该规定是重大突破。他们说药物完全安全,且研究显示免费提供会使年轻人的性行为不那么活跃,免除诸多宗教保守派的担忧。药物的成本是每份药物40到60美元,所以那些最需要它的女孩无力承担。穷人少女的怀孕率是最高的。
World News from the BBC
BBC世界新闻
The president of Syria, Bashar al-Assad, has said the fall of his government would cause a domino effect that would damage the Middle East for years to come. In an interview with Turkish media, Mr Assad gave his sharpest warning yet about the role of neighbouring countries in the conflict, saying Syria was surrounded by countries that were, as he put it, helping terrorists.
叙利亚总统巴沙尔·阿萨德说,自己政府的倒台会产生多米诺骨牌效应,未来几年将影响中东地区。在接受土耳其媒体的采访中,阿萨德对邻国在冲突中的角色发出最尖锐的警告,称叙利亚被一群帮助恐怖分子的国家所包围。
There’s been no breakthrough over Iran’s nuclear programme on the first day of the latest talks between the world powers and the Iranian authorities. Negotiators from Iran said they had outlined key and clear proposals at the meeting in Kazakhstan. James Reynold reports from Almaty.
在世界大国和伊朗当局就伊朗核项目的最新谈判中,谈判的第一天尚未做出任何突破。来自伊朗的协商者说他们在哈萨克斯坦的会议上勾画了关键且清晰的提议。James Reynold在阿拉木图报道。