More information has been released about the man who shot dead 20 children and 6 teachers at a school in Newtown Connecticut last year. The search of the home of 20-year-old Adam Lazar revealed a large arsenal suggesting he was obsessed with fire arms. Police said they found rifle assaults in more than thousand rounds of ammunition.
关于去年康涅狄格州牛顿市校园枪杀20名儿童和6名教师的凶手更多信息被发布了出来。对20岁的Adam Lanza家中进行搜查发现的武器显示他对轻武器非常痴迷。警方表示,他们在1,000多发子弹的射击中发现了凶手是使用来福枪进行袭击。
Syrian state television says 15 people were killed and 20 injured in a mortar attack on Damascus University. Shells struck the university's cafeteria. The rebel Free Syrian Army say they've stepped up their assault on the Syrian capital after receiving fresh supplies of weapons.
叙利亚国家电视台称大马士革大学发生迫击炮袭击,造成15人死亡,20人受伤。炮弹击中了大学的自助餐厅。反政府力量叙利亚自由军(Free Syrian Army)表示,收到新的武器供应后,他们加强了对叙利亚首都的袭击。
World news from the BBC
BBC世界新闻
United Nations Security Council has approved the creation of special forces team to combat rebel groups in the Democratic Republic of Congo. The Security Council resolution calls the deployment of 2000-3000 soldiers whose mission is to disarm rebels. Diplomats said it was the first time that UN had given an offensive mandate to its troops which were normally deployed in peace-keeping operations. The task force will be part of the existing UN mission in Congo which currently has nearly 18,000 soldiers.