In Britain Queen Elizabeth has left hospital after spending a night there with a stomach infection. Peter Hunt reports.
英国伊丽莎白女王因肠胃炎经过一晚治疗后出院。Peter Hunt报道。
The Queen left hospital after a briefer-than-expected stay. Dressed in red, she said goodbye to a nurse on the steps of the King Edward VII's Hospital and then was driven off in a green Bentley to Buckingham Palace. According to officials, she’s been suffering from the symptoms of gastroenteritis which include vomiting and diarrhoea. For the past 24 hours, the 86-year-old monarch has been assessed by doctors. The nature of her treatment hasn’t been made public. It could have included tests to establish if the symptoms she’s been suffering from have been caused by an infection or a potentially more serious underlying problem.
女王在医院经过简短的治疗后出院,时间比预期要短。身穿红色套装的女王在爱德华七世国王医院的台阶上向护士告别,然后搭乘绿色的宾利返回白金汉宫。据官员透露,女王出现了呕吐和腹泻等肠胃炎症状。过去的24小时,已经86岁高龄的女王接受了医生的检查。治疗的细节没有公之于众。检查可能包括确认症状是否由于感染引起,还是由于更加严重的潜在问题。
The Mexican telecommunications magnet Carlos Slim has topped the Forbes magazine’s list of the world’s richest people for the fourth year running. Bill Gates, the chairman of Microsoft, came second followed by Amancio Ortega from the Spanish retailer Zara, who saw the biggest increase in his wealth. The American publication said more than 200 people joined its list of the world’s billionaires this year.