美国国务卿约翰·克里首次承诺向叙利亚的武装反对派提供直接援助。美国将实施重大的政策调整,其援助将包括食物和医药,但不包括武器。
The Deputy Prime Minister of Kenya Uhuru Kenyatta has told the BBC that the pressure of waiting trial at the International Criminal Court has been hard for him and his family, but he maintains his innocence. He is one of the front-runners for the post of president in Monday's elections, but he is facing trial at the ICC for allegedly orchestrating violence after the disputed 2007 election. However, Mr Kenyatta said it was important to focus on the country's future.
肯尼亚副总理乌呼鲁·肯雅塔告诉BBC,国际刑事法庭即将到来的审判对自己和家人造成了很大压力,但他坚称自己的清白。他在周一的总统选举中是决胜者之一,但他要面对国际刑事法庭的审判,他被指控在2007年有争议的选举后策划暴力活动。然后,肯雅塔称关注本国的未来更重要。
We are very clear as to what we need to do for this country to move forward. And what I'm doing is not just for myself, it's actually for this whole nation to be able, first and foremost, to heal and to move forward, in order for us to able to ensure that this kind of scenario never occurs in Kenya again, and no other individual has to go through what I have gone through.
我们都很清楚,我们要对国家做的就是继续向前。我这么做并非为了自己,而是为了整个民族能够抚平伤疤,不断前进。为了让这种局面不再在肯尼亚发生,人们再也不用经历我所经历过的这一切。