Chang thinks vibralanguages could take off for the same reason as texting: sometimes people want to communicate something without everyone nearby knowing what theyre saying. And imagine actually being able to shake someones hand when you close a business deal, he says. [理工类C]
可按压手机给通话增添了震动
振动橡胶手机将是移动通讯的下一个重要的事物。它们使人们能够通过按压电话机来随着他们的话传递震动的方式通讯。据马萨诸塞州剑桥市的麻省理工媒体实验室的研究小组说,这个主意可以使打电话更有趣。
许多手机已经可以在你不希望别人知道你有电话来时震动而不响铃了。但是实验室的可触摸媒体组的Angela Chang说,这种在手机内由发动机使重心离心旋转而产生的振动对敏感的通讯来说太粗糙了。她说:它们不是开着就是关着。
但是当你握着Chang的橡胶手机模型时,你的手指和拇指包着五个小喇叭。它们以每秒钟250次的频率振动,撞击着你的皮肤。在这些小喇叭下面是压力感应器,因此你就可以传递震动和接收震动了。当你下压一个手指时,一个振动信号就会传到你的呼叫者的相应的手指上。振动的力度取决于你挤压的力量多大。
她说在拿到这种手机后几分钟,学生们就可以用振动功能强调他们所说的话,或打断别的说话人了。随着时间的延长,人们开始传递他们自己的特别莫尔斯电码,他们可以重复这些电码以表明他们听懂了对方说的话。试用这种手机的学生之一David Milovich说:用它来通讯很简单,尽管我们没有特别提前制定密码。
【2013年职称英语考试完形填空必背解题技巧】相关文章:
最新
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01