1. Womens work has changed considerably in the past 200 years, moving from the household to the office or the factory, and later becoming mostly white-collar instead of blue-collar work.
解析:此句信号语为逗号和and。两个逗号为我们清晰地划出了句子脉络。and前后分别连接moving和becoming两个分词结构。因此,很容易判断出此句为一个单句,包含起修饰作用的两个并列分词结构。
句意:近200年来,妇女的工作发生了巨大的变化,(办公场所)从家庭转变为办公室或工厂,继而主要从事白领工作。
2. It is frequently assumed that the mechanization of work has a revolutionary effect on the lives of the people who operate the new machines and on the society into which the machines have been introduced.
解析:此句信号语为that、and、who和which。It is frequently assumed that为固定搭配,即通常认为,我们把that后面的成分理解为主语从句的后置,it为形式主语。由and可以判断出两个on短语为并列结构。由who和which我们得知on短语的宾语又分别包含一个定语从句。
句意:通常认为,工作实现机械化后,无论是操作机器的人或是使用机器的社会,其生活都会深受影响。
3. It was not the change in office technology, but rather the separation of secretarial work, previously seen as an apprenticeship for beginning managers, from administrative work that in the 1880s created a new class of dead-end jobs, thenceforth considered womens work.
【新GRE阅读冲刺突破策略】相关文章:
最新
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01