网 上流行的翻译是:Brown市长最近获得了Monroetown全体选民52%的票而再次当选市长。然而,她的再次当选并不表明我们城市的多 数市民更喜欢Brown提出了减税提案,而不是其竞争对手Greene提出的增加税收以促进教育的提案。已有证据表明全国的选民都倾向于再次选举那些已经在位的官员, 不论候选人的竞选提案是什么。实际上,这次选举后的一次地方调查显示,Monroetown的多数市民不赞同Brown市长的提案。显然 Monroetown的多数市民愿意改善教育,从而支持Greene的提案,尽管他们并没有投他的票。
大家注意红色的部分,这句话的意思是不明确的,因为再次选举的概念会让我们不知道是选民对在任官员不满还是对在任官员满意。所以,我们应该把这个题目按照下面的方式翻译:以下文字出自Monroetown 当地报纸上的社论:Brown市长最近获得了Monroetown选民52%的多数选票而连任市长。
然而,她的连任并不表明我们城市的多数人喜欢Brown市长提出的减税提案胜过了其竞争对手Greene先生提出的增加税收以改善教育的提案。已有证据表明,全国的选民都 倾向于让已经在位的官员连任,不论候选人的竞选提案是什么。实际上,这次选举后在当地进行的一项调查表明,Monroetown的多数市民不赞同Brown市长的提案。显然,Monroetown的多数人赞同改善教育因而支持Greene先生的提案,尽管事实上他们并没有把票投给他。
【GRE Argument常见误区(一)】相关文章:
最新
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01