意群训练:The very richness and complexity of the meaningful relationships that kept presenting and rearranging themselves on all levels,from abstract intelligence to profound dreamy feelings, made it difficult for Proust to set them out coherently.
55. But those of who hoped, with Kolb, that Kolbs newly published complete edition of Prousts correspondence for 1909 would document the process in greater detail are disappointed.
但是我们当中的那些希望K新出版的P1909年书信的全集能够更加详细的记录下这一过程的人都大失所望。
难句类型:复杂修饰、插入语
解释:本句中从句套从句,致使主语those of us与谓语的距离很远,而且中间的成分又极多,使得句子很难读懂。修饰主语those of us的定语从句who hoped之中又套了一个宾语从句,宾语从句的主语complete edition又被一前一后的两个定语所修饰,之后才依次是宾语从句的谓语、宾语:主句的系动词、表语。
意群训练:But those of us who hoped, with Kolb, that Kolbs newly published complete edition of Prousts correspondence for 1909 would document the process in greater detail are disappointed.
56. Now we must also examine the culture as we Mexican Americans have experienced it , passing from a sovereign people to compatriots with newly arriving settlers to , finally ,a conquered people a charter minority on our own land.
【历年GRE阅读材料中的难句精选100句(六)】相关文章:
最新
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01