问题三:每个单词都是按照背诵时的原意翻译的,但是你不觉得翻译出来的意思有点别扭吗?前面明明说航空业切断了最低折扣费用了,后面怎么又说用一些最低的费用去吸引乘客呢?
差别三:
阅读中文时:句子中只要字都认识,句子的意思就可以完全理解。如果遇到一些不认识的单词,一般来说也不影响对于整句话意思的理解。就算是一目十行地读,表达的意思也能读出来。
阅读英文时:句子中如果有生词,会很大程度上影响句子的理解。并且有时候每个单词都认识,但是组合到一起,句子的意思还是不理解。或者一个单词背的时候有很多含义,在句子中就不知道该用哪一个了。
3. 对各个语法结构进行理解
总的来说这是一个含有比较级morethan结构的复合句型。主句是航空行业正在砍掉了它的最低折扣费用。后面出现了对于形容谓语动词的两个副词的比较级结构:更广泛地,更充分地,更早地今年。再往后是连词than引导的对比的内容比它通常在夏末的时候的。最后一部分句子出现了一个时间状语从句一个时间当旅游经常下降的时候和行业用一些更低的费用去吸引乘客。
问题二:按照句子结构分别理解各部分意思,这样做理解一个句子至少要两遍。你读中文句子也要读两遍吗?
【备考SAT阅读需要避免的三种阅读方法】相关文章:
最新
2016-03-02
2016-03-02
2016-03-02
2016-03-02
2016-03-02
2016-03-02